中际旭创:关于控股孙公司2026年度增资的公告
证券代码:300308证券简称:中际旭创公告编号:2026-039
中际旭创股份有限公司关于控股孙公司2026年度增资的公告
一、交易概述
(一)交易基本情况中际旭创股份有限公司(以下简称“中际旭创”或“公司”)于2026年3月30日召开第五届董事会第三十次会议,审议通过了《关于控股孙公司2026年度增资的议案》,为满足海外业务拓展及生产运营的资金需求,优化公司资产负债结构,持续推进公司国际化战略,为长远发展奠定坚实基础,PlatteSpringsHoldings,LLC(以下简称“Platte”)、BCLuminaHoldcoLLC(以下简称“BCLumina”,系贝恩资本间接持股的全资下属平台)、AldisLimited(以下简称“Aldis”,系CeladonPartners间接持股的全资下属平台)拟合计出资1.06亿美元对公司控股孙公司TeraHopPte.Ltd.(以下简称“TeraHop”)进行增资,合计认购TeraHop2,727,904股普通股。
(三)审议情况本次交易经公司第五届董事会第三十次会议审议通过。根据《深圳证券交易所创业板股票上市规则》《上市公司自律监管指引第7号——交易与关联交易》等法律法规以及《公司章程》的相关规定,本次交易尚需提交公司股东会批准。
(四)其他说明本次交易不构成《上市公司重大资产重组管理办法》规定的重大资产重组,亦不构成重组上市,无需经过有关部门批准。
二、公司控股孙公司基本情况
(一)基本概况
1、公司名称:TeraHopPte.Ltd.
2、类型:有限责任公司
3、成立日期:2018年09月21日
4、注册号:201832470G
5、发行股份:118,153,846股
6、注册地址:25InternationalBusinessPark,#72/75GermanCentre,Singapore609916
7、经营范围:WHOLESALETRADEOFAVARIETYOFGOODSWITHOUTADOMINANTPRODUCT(46900);MANUFACTUREOFNETWORKINGPRODUCTS(E.G.ROUTERS,SWITCHES)(26302)
(二)本次变更前后股权结构
1、本次变更前的股权结构(2025年度增资交割完成后)
| 序号 | 股东名称 | 股东类型 | 持股数量 | 持股比例 |
| 1 | 苏州智达泰跃科技有限公司 | 有限公司 | 80,000,000 | 59.59% |
| 2 | INFIEVOHOLDINGPTE.LTD. | 有限公司 | 21,230,971 | 15.82% |
| 3 | VINCRESTHOLDINGSPTE.LTD | 有限公司 | 10,882,591 | 8.11% |
| 4 | CDHGLOBALPAPERLIMITED | 有限公司 | 6,307,691 | 4.70% |
| 5 | PLATINUMORCHIDB2018RSCLIMITED | 有限公司 | 6,218,624 | 4.63% |
| 6 | DAXUEINVESTMENTSPTE.LTD. | 有限公司 | 3,109,312 | 2.32% |
| 7 | TRUELIGHTINVESTMENTSPPTE.LTD. | 有限公司 | 3,109,312 | 2.32% |
| 8 | DAWNTONCAPITALLIMITED | 有限公司 | 2,153,848 | 1.60% |
| 9 | DAZZLINGDREAMHOLDINGSLIMITED | 有限公司 | 769,231 | 0.57% |
| 10 | CHARMINGTIMEHOLDINGSLIMITED | 有限公司 | 461,538 | 0.34% |
| 合计 | 134,243,118 | 100.00% | ||
2、本次变更后的股权结构鉴于本次增资的同时,CDHGLOBALPAPERLIMITED将其持有的2,610,715股股份转让给Platte,将其持有的1,631,697股股份转让给BCLumina,将其持有的2,065,279股股份转让给新股东AzurePeakL.P.(以下简称“AzurePeak”,系SilverSummitCapitalCorporation持股的全资下属平台)。本次增资及转让后的股权结构如下:
| 序号 | 股东名称 | 股东类型 | 变动情况 | 持股数量 | 持股比例 | |
| 增资 | 转让 | |||||
| 1 | 苏州智达泰跃科技有限公司 | 有限公司 | - | - | 80,000,000 | 58.41% |
| 2 | INFIEVOHOLDINGPTE.LTD. | 有限公司 | - | - | 21,230,971 | 15.50% |
| 3 | VINCRESTHOLDINGSPTE.LTD | 有限公司 | - | - | 10,882,591 | 7.95% |
| 4 | PLATINUMORCHIDB2018RSCLIMITED | 有限公司 | - | - | 6,218,624 | 4.54% |
| 5 | DAXUEINVESTMENTSPTE.LTD. | 有限公司 | - | - | 3,109,312 | 2.27% |
| 6 | TRUELIGHTINVESTMENTSPPTE.LTD. | 有限公司 | - | - | 3,109,312 | 2.27% |
| 7 | DAWNTONCAPITALLIMITED | 有限公司 | - | - | 2,153,848 | 1.57% |
| 8 | DAZZLINGDREAMHOLDINGSLIMITED | 有限公司 | - | - | 769,231 | 0.56% |
| 9 | CHARMINGTIMEHOLDINGSLIMITED | 有限公司 | - | - | 461,538 | 0.34% |
| 10 | PLATTESPRINGSHOLDINGS,LLC | 有限公司 | 1,519,843 | 2,610,715 | 4,130,558 | 3.02% |
| 11 | BCLUMINAHOLDCOLLC | 有限公司 | 949,901 | 1,631,697 | 2,581,598 | 1.88% |
| 12 | AZUREPEAKL.P. | 有限公司 | - | 2,065,279 | 2,065,279 | 1.51% |
| 13 | ALDISLIMITED | 有限公司 | 258,160 | - | 258,160 | 0.19% |
| 14 | CDHGLOBALPAPERLIMITED | 有限公司 | - | -6,307,691 | - | - |
| 合计 | 2,727,904 | - | 136,971,022 | 100.00% | ||
(三)业务情况公司控股孙公司TeraHop成立于2018年,作为公司光模块业务的海外经营主体,TeraHop及其下属子公司主要从事面向海外市场的高速光模块产品的研发、生产及销售等。
(四)财务情况(2025年1-12月财务数据未经审计)
单位:万美元
| 项目 | 2023年12月31日 | 2024年12月31日 | 2025年12月31日 |
| 总资产 | 41,492.22 | 122,702.01 | 334,912.58 |
| 总负债 | 24,469.77 | 95,802.20 | 274,597.09 |
| 股东权益 | 17,022.45 | 26,899.81 | 60,315.49 |
| 归属于母公司的净资产 | 17,022.45 | 26,899.81 | 60,315.49 |
| 项目 | 2023年度 | 2024年度 | 2025年度 |
| 营业收入 | 32,367.94 | 156,447.39 | 471,701.49 |
| 营业利润 | 4,332.55 | 10,065.46 | 39,312.58 |
| 净利润 | 3,920.50 | 9,632.27 | 33,336.50 |
| 归属于母公司损益 | 3,920.50 | 9,632.27 | 33,336.50 |
三、本次增资投资方基本情况
(一)PlatteSpringsHoldings,LLC
1、公司名称:PlatteSpringsHoldings,LLC
2、注册号:10527612
3、成立日期:2026年2月27日
4、注册资本或股本:USDollars100
5、注册地址:13W.MainStreet,P.O.Box953,intheCityofFelton,CountyofKent,Delaware19943,UnitedStatesofAmerica
6、经营范围:InvestmentHolding
7、主要股东:SandhillSpringsHoldings,LLC
8、Platte与公司(包括合并报表范围内的子公司)、控股股东、实际控制人、董事及高级管理人员不存在关联关系,也不存在其他可能造成或已经造成公司对其利益倾斜的其他关系。
(二)BCLuminaHoldcoLLC
1、公司名称:BCLuminaHoldcoLLC
2、注册号:8454
3、成立日期:2025年11月27日
4、注册资本或股本:不适用
5、注册地址:POBox309,UglandHouse,GrandCayman,KY1-1104,CaymanIslands
6、经营范围:Investmentholding
7、主要股东:BCLuminaTopcoLLC,anentitythatisownedbyfundscontrolledbyBainCapitalCreditMember,LLCandBainCapitalSpecialSituationsMember,LLC.
8、BCLumina与公司(包括合并报表范围内的子公司)、控股股东、实际控制人、董事及高级管理人员不存在关联关系,也不存在其他可能造成或已经造成公司对其利益倾斜的其他关系。
(三)AldisLimited
1、公司名称:AldisLimited
2、注册号:430460
3、成立日期:2026年1月20日
4、注册资本或股本:TheCompany’ssharecapitalcomprises1fullypaid-upordinarysharewithaparvalueofUSD0.001
5、注册地址:POBox500,Suite210,2ndFloor,WindwardIII,RegattaOfficePark,GrandCayman,CaymanIslands,KY1-1106
6、经营范围:INVESTMENTHOLDING
7、主要股东:CeladonPartnersInvestmentFundII,L.P.,whollycontrolledbyCeladonPartnersInvestmentFundII,GPLimited(initscapacityasgeneralpartnerofCeladonPartnersInvestmentFundII,L.P.)
8.Aldis与公司(包括合并报表范围内的子公司)、控股股东、实际控制人、董事及高级管理人员不存在关联关系,也不存在其他可能造成或已经造成公司对其利益倾斜的其他关系。
四、本次交易定价依据
本次交易估值以2025年11月融资投后估值43.17亿美元为基础,综合考虑TeraHop的经营情况和未来发展,遵循公平公正合理的原则,由交易各方协商确定为52亿美元,未对公司独立性产生不利影响,不存在损害公司和全体股东利益的情形。
五、本次交易协议主要内容
(一)股份认购协议
2.1IssuanceandSubscription.
OnthetermsandsubjecttotheconditionssetforthinthisAgreement,eachInvestor(severallyandnotjointlywithanyotherInvestor)agreestosubscribeforandpurchase,andtheCompanyagreestoallotandissuetoeachInvestor,attheClosing,suchnumberofOrdinarySharesassetforthoppositesuchInvestor’snameonPartIofExhibitAattachedhereto(suchInvestor’s“SubscriptionShares”),atanaggregatepurchasepriceassetforthoppositesuchInvestor’snameonPartIofExhibitAattachedhereto(suchInvestor’s“InvestmentAmount”),itbeingagreedthattheInvestmentAmountshallbepaidinaccordancewithSection3.3.
2.1发行与认购。
根据本协议规定的条款与条件,各投资者(单独而非与其他投资者共同)同意认购并购买,而本公司同意在交割时向各投资者配售并发行附件A第一部分中各投
资者的姓名/名称旁所列明数目的普通股(以下简称“投资者认购股份”),而总购买价款见附件A第一部分相关投资者姓名/名称对应栏所载金额(以下简称“投资者投资金额”)。双方同意应按照第3.3条支付投资金额。
3.1Closing.TheClosingwithrespecttoeachInvestorshalltakeplaceattheSingaporeofficeoftheCompany(orsuchotherlocationastheCompanyandtheInvestorsmayagreeinwriting)onadatethatisnolaterthanthetwelfth(12th)BusinessDayafterallclosingconditionssetforthinSection5.1andSection5.2(exceptforsuchclosingconditionsthatbytheirnaturearetobesatisfiedattheClosing,itbeingunderstoodthataconditionthatisdeliveryofadocumentisonethatbyitsnatureistobesatisfiedattheClosing,butsubjecttothesatisfactionorwaiverthereofattheClosing)havebeensatisfiedorwaived,oratsuchothertimeandplaceastheCompanyandsuchInvestormaymutuallyagreeinwriting.
3.1交割。就各投资者而言,交割应于本公司新加坡办事处(或本公司与投资者书面同意的其他地点)进行,且交割日期不得晚于第5.1条和第5.2条规定的所有交割条件(除根据其性质需在交割时满足的交割条件外,但需理解,文件交付等性质上需在交割时满足的条件,仍须在交割时满足或经豁免)均已满足或豁免后的第十二(12)个工作日。若本公司与相关投资者另行书面同意,交割也可在其他时间及地点进行。
3.4IndependentClosing.SubjecttotheclosingconditionsassetoutinSection5.1,eachInvestor’sobligationandrighttoconsummatetheClosingunderthisSection3shallbeindependentfromanyotherInvestor’sobligationandrighttoconsummatetheClosing,andshallnotbeaffectedbyanyotherInvestor’sconsummationoforfailuretoconsummatetheClosingpursuanttothetermsofthisAgreement.TheremaybeatotalofoneormultipleClosings.
3.4独立交割。在遵守第5.1条所载交割条件的前提下,各投资者根据本第3条完成交割的义务和权利应独立于任何其他投资者完成交割的义务和权利,且不得因任何其他投资者
依据本协议条款完成或未能完成交割而受到影响。可进行一次或多次交割。
5.1ClosingConditionstoInvestors’ObligationsatClosing.TheobligationsofeachInvestortoconsummateitsobligationsatClosingunderSection3.3aresubjecttothesatisfaction,orwaiverbysuchInvestor,ofeachofthefollowingconditionsonorpriortotheClosingDate:
5.1投资者履行交割义务的先决条件。各投资者根据第3.3条在交割时履行其义务,须以满足或经该投资者豁免以下所有条件为前提,且该等条件须于交割日当日或之前满足:
RepresentationsandWarranties.TheCompanyRepresentationsandtheManagementRepresentationsshallbetrueandcorrectinallrespects(inthecaseofthosethatcontainanymaterialityorMaterialAdverseEffectqualifier)orinallmaterialrespects(inthecaseofthosethatcontainnomaterialityorMaterialAdverseEffectqualifier)asofthedatehereofandasoftheClosingDate,withthesameforceandeffectasiftheyweremadeonandasofsuchdate(exceptineithercaseforthoseCompanyRepresentationsthataddressmattersonlyasofaparticulardate,whichCompanyRepresentationsshallhavebeentrueandcorrectasofsuchparticulardate).
(a)声明与保证。本公司声明与保证及管理层声明与保证(对于包含重大性或重大不利影响限定语的声明)应于本协议签署日及交割日在所有方面真实且正确,或(对于未包含重大性或重大不利影响限定语的声明)应于该等声明与保证作出当天在所有重大方面真实且正确(但仅针对特定日期事项的本公司声明与保证,该等声明与保证应于该特定日期真实且正确)。
PerformanceofObligations.TheCompanyshallhaveperformed,enteredinto,andcompliedwithallagreementsandcovenantshereunderthatarerequiredtobeperformedorcompliedwithbyitonorbeforetheClosing.
(b)义务履行。本公司应已履行、签署并遵守所有其须于交割日当日或之前履行或遵守的本协议项下协议与承诺。
Legality.NoGovernmentalAuthorityshallhaveenacted,issuedorpromulgatedanyLawthatisineffectandenjoins,prevents,prohibitsorotherwisemakesillegalthe
consummationofthetransactionscontemplatedhereby,andnolegalproceedingshallhavebeeninstitutedorthreatenedinwritingbyanyGovernmentalAuthoritythatseekstoenjoin,prevent,prohibitorotherwisemakeillegaltheconsummationofthetransactionscontemplatedhereby.(c)合法性。任何政府机构均未制定、颁布或实施任何现行有效且禁止、阻止、妨碍本协议所涉交易或以其他方式使本协议所涉交易非法的法律,且任何政府机构均未启动或书面威胁启动任何旨在禁止、阻止、妨碍本协议所涉交易或以其他方式使本协议所涉交易非法的法律程序。
ExternalApprovals.AllconsentsofanycompetentGovernmentalAuthorityoranyPersonthatarerequiredtobeobtainedbytheCompanyonorpriortotheClosinginconnectionwiththeconsummationofthetransactionscontemplatedunderthisAgreementandtheotherTransactionDocumentsshallhavebeendulyobtainedonorpriortotheClosing.(d)外部批准。本公司为完成本协议及其他交易文件项下所涉交易而须于交割日当日或之前从相关政府机构或任何主体取得的所有同意,均应于交割日当日或之前正式取得。
ListedCompanyShareholderApprovals.AllconsentsoftheshareholdermeetingoftheListedCompanythatarerequiredtobeobtainedpursuanttoApplicableLawsinconnectionwiththeconsummationofthetransactionscontemplatedunderthisAgreementandtheotherTransactionDocumentsshallhavebeendulyobtainedonorpriortotheClosing.
(e)上市公司股东批准。根据适用法律,为完成本协议及其他交易文件项下所涉交易而须于交割日当日或之前从上市公司股东取得的所有同意,均应于交割日当日或之前正式取得。
AmendedConstitution.TheAmendedConstitutionhavingbeendulyapprovedbytheBoardandtheshareholdersoftheCompany,totakeeffectonandfromtheClosingDate.
(f)修订后章程。修订后的公司章程应已由本公司董事会及股东正式批准,并自交割日起生效。
NoMaterialAdverseEffect.NoMaterialAdverseEffectshallhaveoccurredandbecontinuing.(g)无重大不利影响。不得发生及持续存在任何重大不利影响。ShareholdersAgreement.TheShareholdersAgreementshallhavebeendulyexecutedanddeliveredbytheCompanyandtheotherparties(otherthantheInvestors)thereto.(h)《股东协议》。本公司及其他相关方(投资者除外)应已正式签署并交付《股东协议》。
(i)ClosingCertificate.AseniorexecutiveofficeroradirectoroftheCompanyshallhaveexecutedanddeliveredtosuchInvestoraclosingcertificatedatedasoftheClosingDatestatingthatalltheconditionsspecifiedinthisSection5.1havebeenfulfilledasoftheClosingDate.
(i)交割证明书。本公司的一名高级管理人员或董事应已签署并向该投资者交付一份日期为交割日的交割证明书,声明本第5.1条规定的所有条件已于交割日满足。
5.2ClosingConditionstoCompany’sObligationsatClosing.
TheobligationsoftheCompanytoallotandissuetheSubscriptionSharestoeachInvestorandconsummateitsobligationsattheClosingunderSection3.2aresubjecttothesatisfaction,orwaiverbytheCompany,ofeachofthefollowingconditionsonorpriortotheClosingDate:
5.2本公司履行交割义务的先决条件。
本公司根据第3.2条向各投资者配发及发行认购股份并完成其在交割时的义务,须以在交割日当日或之前满足或经本公司豁免以下所有条件为前提:
RepresentationsandWarranties.TheInvestorRepresentationsmadebysuchInvestorshallbetrueandcorrectasofthedatehereofandasoftheClosingDate,withthesameforceandeffectasiftheyweremadeonandasofsuchdate.
(a)声明与保证。该投资者作出的投资者声明与保证应于本协议签署日及交割日真实且正确,其效力与于该等日期作出时相同。
PerformanceofObligations.SuchInvestorshallhaveperformedandcompliedwith
allagreementsandcovenantshereunderthatarerequiredtobeperformedorcompliedwithbyitonorbeforetheClosing.(b)义务履行。该投资者应已履行并遵守其须于交割日当日或之前履行或遵守的本协议项下所有协议与承诺。Legality.NoGovernmentalAuthorityshallhaveenacted,issuedorpromulgatedanyLawthatisineffectandenjoins,prevents,prohibitsorotherwisemakesillegaltheconsummationofthetransactionscontemplatedhereby,andnolegalproceedingshallhavebeeninstitutedorthreatenedinwritingbyanyGovernmentalAuthoritythatseekstoenjoin,prevent,prohibitorotherwisemakeillegaltheconsummationofthetransactionscontemplatedhereby.
(c)合法性。任何政府机构均未制定、颁布或实施任何现行有效且禁止、阻止、妨碍本协议所涉交易或以其他方式使本协议所涉交易非法的法律,且任何政府机构均未启动或书面威胁启动任何旨在禁止、阻止、妨碍本协议所涉交易或以其他方式使本协议所涉交易非法的法律程序。
ExternalApprovals.AllconsentsofanycompetentGovernmentalAuthoritythatarerequiredtobeobtainedbysuchInvestoronorpriortotheClosinginconnectionwiththeconsummationofthetransactionscontemplatedunderthisAgreementandtheotherTransactionDocumentsshallhavebeendulyobtainedonorpriortotheClosing.
(d)外部批准。该投资者为完成本协议及其他交易文件项下所涉交易而须于交割日当日或之前从相关政府机构取得的所有同意,均应于交割日当日或之前正式取得。
TransactionDocuments.EachoftheTransactionDocuments,towhichanInvestorisaparty,shallhavebeendulyexecutedanddeliveredbysuchInvestor.
(e)交易文件。该投资者作为一方当事人的每份交易文件,均应已由该投资者正式签署并交付。
PurchaseAgreement.The“Closing”(asdefinedinthePurchaseAgreement)withrespecttosuchInvestorshallhaveoccurredorhavebeenoccurringconcurrentlywiththeClosingwithrespecttosuchInvestor.
(f)《购买协议》。根据《购买协议》定义的“交割”(就该投资者而言)应已发生或正与该投资者相关的交割同时发生。
ClosingCertificate.AseniorexecutiveofficeroradirectorofsuchInvestorshallhaveexecutedanddeliveredtotheCompanyaclosingcertificatedatedasoftheClosingDatestatingthatalltheconditionsspecifiedinthisSection5.2havebeenfulfilledasoftheClosingDate.
(g)交割证明书。该投资者的一名高级管理人员或董事应已签署并向本公司交付一份日期为交割日的交割证明书,声明本第5.2条规定的所有条件已于交割日满足。
November2025ShareSubscription.TheclosingofthetransactionscontemplatedintheNovember2025ShareSubscriptionAgreement.
(h)2025年11月股份认购。完成2025年11月《股份认购协议》项下所涉交易。
5.3SatisfactionofClosingConditions.
5.3满足交割条件。
TheCompanyundertakestouseallreasonableendeavorstoprocurethateachoftheclosingconditionssetforthinSection5.1isfulfilledassoonaspossibleafterthedateofthisAgreementandinanyeventonorbeforetheLongStopDate.
(i)本公司承诺将尽最大努力确保在本协议签署日后尽快满足本协议第5.1条规定的所有交割条件,但无论如何不得迟于最后期限。
EachInvestorundertakestouseallreasonableendeavorstoprocurethateachoftheclosingconditionssetforthinSection5.2isfulfilledassoonaspossibleafterthedateofthisAgreementandinanyeventonorbeforetheLongStopDate.
(b)每位投资者承诺将尽最大努力确保在本协议签署日后尽快满足本协议第5.2条规定的所有交割条件,但无论如何不得迟于最后期限。
9.1GoverningLaw.ThisAgreementshallbegovernedbyandconstruedexclusivelyinaccordancewiththelawsofSingaporewithoutgivingeffecttoanychoiceoflawrulethatwouldcausetheapplicationofthelawsofanyjurisdictionotherthanSingapore.
9.1管辖法律。本协议应受新加坡法律管辖,并依据新加坡法律进行解释,但不
考虑可能导致适用新加坡以外任何司法管辖区法律的法律选择规则。
9.13Effectiveness.UponthedueexecutionofthisAgreementbyalltheParties,thisAgreementshallimmediatelybeeffectiveandbindingamongalltheParties.
9.13协议生效。经所有各方正式签署本协议后,本协议即对所有各方生效并具有约束力。
9.17Language.ThisAgreementisnegotiatedandexecutedinEnglishonly.AnyversionofthisAgreementinalanguageotherthanEnglishshallhavenolegaleffectwhatsoever.
9.17语言。本协议仅以英文协商和签署。本协议的任何非英文版本均不具有法律效力。
(二)股东协议
2.1BoardofDirectors
2.1董事会。
BoardComposition.Onandafterthedatehereof,theCompanyshallhaveaboardofdirectors(the“Board”)consistingofnomorethanten(10)directors.TheBoardshallbeconstitutedasfollows:
(a)董事会构成。自本协议生效之日起,本公司的董事会(以下简称“董事会”)由不超过十(10)名董事组成,董事会成员应按如下方式组成:
SuzhouTeraHopshallbeentitledtonominateuptosix(6)directorsoftheBoard;
(i)苏州智达泰跃有权提名不超过六(6)名董事;
TheManagementHoldcoshallbeentitledtonominateuptotwo(2)directorsoftheBoard;
(ii)管理层控股公司有权提名不超过两(2)名董事;
UnlessanduntilTemasekandTrueLightceasetocollectivelyholdatleast3,109,312OrdinaryShares,(ifthe“SubsequentClosing”asdefinedintheNovember2025ShareSubscriptionAgreementhasoccurred),or2,829,725OrdinaryShares(ifthe“Subsequent
Closing”asdefinedintheNovember2025ShareSubscriptionAgreementfailstooccur),Temasekshallbeentitledtonominateone(1)directoroftheBoard;and
(iii)除非且直至淡马锡与TrueLight合计持有的普通股数量降至以下阈值以下(若已发生2025年11月股份认购协议所定义的“后续交割”,则阈值为3,109,312股普通股;若未发生2025年11月股份认购协议所定义的“后续交割”,则阈值为2,829,725股普通股),淡马锡均有权提名一名董事进入董事会。;
UnlessanduntilPlatinumceasestoholdatleast3,109,312OrdinaryShares,(ifthe“SubsequentClosing”asdefinedintheNovember2025ShareSubscriptionAgreementhasoccurred),or2,829,725OrdinaryShares(ifthe“SubsequentClosing”asdefinedintheNovember2025ShareSubscriptionAgreementfailstooccur),itshallbeentitledtonominateone(1)directoroftheBoard(anydirectorsonominatedbyTemasekand/orPlatinumifany,the“InvestorDirectors”).
(iv)除非且直至Platinum持有的普通股数量降至以下阈值以下(若已发生2025年11月股份认购协议所定义的“后续交割”,则阈值为3,109,312股普通股;若未发生2025年11月股份认购协议所定义的“后续交割”,则阈值为2,829,725股普通股),Platinum有权提名一名董事进入董事会(由淡马锡和/或Platinum提名的任何董事,合称“投资者董事”)。
EachShareholderagreestovoteallofitsSharesorexecuteproxiesorwrittenresolutionsorconsentsasthecasemaybeinordertoensurethatthedirectorsdulynominatedpursuanttothisSection2.1(a)beappointedtotheBoard.EachdirectoroftheBoardshallacttofulfillhisorherfiduciarydutiesunderSingaporelawregardlessofhisorherappointingshareholder(s).IfnoneofthedirectorsappointedpursuanttothisSection2.1isordinarilyresidentinSingapore,allpersonsentitledtonominateadirectorundersub-sections(i)through(iv)aboveshallprocurethatatleastone(1)ofthedirectorsisordinarilyresidentinSingapore.
每位股东承诺应就其所持股份行使表决权,或视情况签署委托书、书面决议或同意文件,以确保根据本第2.1(a)条约定提名的董事能够依法被任命为董事会成员。无论由何方提名,董事均应根据新加坡法律履行其受托义务。如依本第2.1条提名的
董事均非新加坡惯常居住人士,则有权提名董事的各相关当事方应确保至少有一(1)名董事为新加坡惯常居住人士。
NatureofInvestorRighttoNominateDirectors.NotwithstandinganythingtothecontraryinthisAgreement,(i)therighttonominateanydirectorbyanInvestor(oragroupofInvestors)ispersonaltothatInvestor(orthatgroupofInvestors)andshallnotbecapableofbeingtransferredorassignedtoanyPersonotherthanitsAffiliateinconjunctionwithatransferofSharespermittedunderthisAgreement;(ii)atotalofnomorethantwo(2)InvestorDirectorswillbeinofficeatanypointintime;and(iii)onceanInvestor(oragroupofInvestors)losesitsrighttonominateanyInvestorDirectorinaccordancewiththetermshereof,anysubsequentacquisitionofShareswillnotreviveorreinstateitsnominationrightpreviouslylost.
(b)关于投资者董事提名权的性质。除本协议另有约定外:(i)投资者(或投资者集团)享有的董事提名权为其专属权利,除在本协议允许的股份转让情形下可随同转移给其关联方外,不得转让或以其他方式处分;(ii)任一时点在任的投资者董事总数不得超过两(2)名;(iii)投资者(或投资者集团)一旦根据本协议规定丧失其提名权,即使其之后再次取得股份,该提名权亦不予恢复。
RemovalandReplacement.AdirectorshallberemovedfromtheBoard,withorwithoutcause,upon,andonlyupon(subjecttoSection10.3),therequestoftheShareholderwhonominatedhim.If,asaresultofdeath,disability,retirement,resignation,removal(withorwithoutcause)ofadirectororotherwise,thereshallexistoroccuranyvacancyontheBoard,then(A)thePerson(s)entitledunderSection2.1(a)tonominatesuchdirectorwhosedeath,disability,retirement,resignationorremovalresultedinsuchvacancyshallhavetheexclusiverighttonominateanotherindividual(the“ReplacementDirector”)tofillsuchvacancyandserveasadirector,and(B)subjecttoSection2.1(a),eachShareholderagreesthatifitisthenentitledtovotefortheappointmentofthedirectors,itshallvoteallofitsSharesorexecuteproxiesorwrittenresolutionsorconsentsasthecasemaybeinordertoensurethattheReplacementDirectorbeappointedtotheBoard.IfandwhenanInvestorceasestobeentitledtonominateadirectorpursuanttoSection2.1(a),itshallimmediatelycauseitsnominateddirectortoresignfromtheBoard.
(c)罢免与替换。董事仅因(且在受第10.3条约束的前提下)应提名其的股东书面请求,方可被撤换,无论是否有正当理由。若因董事死亡、丧失行为能力、退休、辞职、被撤换(无论是否有正当理由)或其他原因,导致董事会出现任何空缺,则:(A)依据第2.1(a)条,有权提名因上述情况离职的该名董事的主体,享有专属权利提名另一人(“替代董事”)填补该空缺并担任董事;且(B)在受第2.1(a)条约束的前提下,各股东同意,若其当时有权投票选举董事,则应投出其持有的全部股份的赞成票,或根据情况签署委托书、书面决议或表示同意,以确保替代董事获委任进入董事会。若投资者依据第2.1(a)条不再有权提名董事,其应立即促使其所提名的董事从董事会辞职。
Chairman.ThechairmanoftheBoardshallbeadirectornominatedbySuzhouTeraHop.
(d)董事长。董事长应由苏州智达泰跃提名的董事担任。
BoardMeetingFrequencyandNotice.TheBoardshallmeetatleastonceeverysix(6)months,unlessotherwiseagreedbyamajorityoftheBoard.WrittennoticesandagendasofBoardmeetingsaswellascopiesofallBoardmeetingmaterialsshallbesenttoeverydirectoroftheBoardatleastfive(5)dayspriortotheBoardmeeting,unlessnoticeiswaivedbyallthedirectorseitherat,beforeorafterthemeeting.
(e)董事会会议频率及通知。除经董事会多数成员另行同意外,董事会应至少每六(6)个月召开一次会议。董事会会议通知、会议议程及相关会议资料应至少在会议召开前五(5)日以书面形式送达全体董事;全体董事可在会议前、会议期间或会后共同同意豁免该通知。
Voting.EachdirectoroftheBoardshallhaveone(1)voteonanymattersubmittedforapprovaloftheBoard.SubjecttoSection2.2(b)andunlessotherwiserequiredbyApplicableLaws,theadoptionofanyresolutionoftheBoardshallrequiretheaffirmativevoteofamajorityofthedirectorspresentatadulyconstitutedmeetingoftheBoard;providedthatifthenumbersofvotesforandagainstaproposalareequal,thechairmanoftheBoardshallhaveacastingvote.AnyactionthatmaybetakenbytheBoardatameetingmayinsteadbetakenbyawrittenresolutionsignedbyallofthedirectorsthenin
office.(f)表决机制。除适用法律另有要求外,在合法构成的董事会会议上,提交表决事项须经出席董事过半数同意方可通过。每名董事拥有一票表决权;如赞成票与反对票相等,则由董事长行使决定票。董事会可通过由全体在任董事签署的书面决议代替召开会议。
3.1TransferRestrictionontheManagementPersonnel.SubjecttoSection3.7,atanytimepriortotheQIPO,theManagementHoldcoshallnot,andtheotherCompanyPartiesshallprocurethatManagementPersonnelnot,transferanyShareheldbytheManagementHoldcowithoutthepriorwrittenconsentoftheMajorityInvestorShareholders.TheManagementHoldcoshallensurethatsharesissuedbytheManagementHoldcowillnotbedirectlyorindirectlytransferredtoanyPersonasameanstoevadethefirstsentenceofthisSection3.1;provided,thatfortheavoidanceofdoubt,nothinghereinisintendedtorestrictanytransferofsharesissuedbytheManagementHoldcotoanycurrentorformermemberofthemanagementteamofanyGroupCompany,anydirectororofficerofanyGroupCompany,andanyimmediaterelativesorcontrolledentitiesoftheforegoing.
3.1关于管理人员转让股份的限制。在合格首次公开发行(QIPO)完成之前,除本协议第3.7条另有约定外,管理层控股公司不得转让其所持股份,各公司方亦应确保管理人员不得转让管理层控股公司所持的任何股份,除非已事先取得多数投资者股东的书面同意。管理层控股公司应确保其发行的股份不会通过任何直接或间接方式转让给其他主体以规避本条款之限制。但为避免疑义,本条不限制管理层控股公司将其发行的股份转让给以下主体:集团公司现任或离任管理团队成员;集团公司董事或高级管理人员;上述人员的直系亲属或其控制的实体。
3.2TransferRestrictionontheInvestors.NoInvestorshalltransferanySharedirectlyorindirectlyheldbyittoanyRestrictedTransfereewithouttheunanimouswrittenapprovalbyallthedirectorsoftheBoardtheninoffice.SubjecttoApplicableLaws,theimmediatelyprecedingsentenceandSection3.4,theSharesheldbyanInvestorshallbe
freelytransferrable,andtheapplicablePartiesshallprovidenecessarycooperationtoeffectsuchtransferofShares.
3.2关于投资者转让股份的限制。未经董事会届时在任全体董事的一致书面批准,任何投资者不得将其直接或间接持有的任何股份转让给任何受限受让方。在不违反适用法律、前一句规定及第3.4条的前提下,投资者所持股份应可自由转让,且相关方应提供必要的配合以完成该等股份转让。
3.3PreemptiveRight.
3.3优先认购权。
(a)PreemptiveRight.EachShareholdershallhavearight(the“PreemptiveRight”)(butnotanobligation)topurchaseallorpartofitsPreemptiveProRataPortionofanyNewSecuritiesthattheCompanymay,fromtimetotimeafterthedatehereof,issuetoanypurchaser(the“ProposedSubscriber”)assetforthinthisSection3.3.
(a)优先认购权。自本协议生效之日起,本公司如拟发行任何新证券,每一股东均享有(但无义务)按照其优先认购比例以同等条款优先认购该等新证券的权利(以下简称“优先认购权”)。
3.5RightofCo-Sale.
跟随出售权。
(a)RightofCo-Sale.SubjecttoSection3.7,eachInvestor(the“Co-SaleHolder”)shallhavetherighttoparticipatein(i)asaleofSharesbySuzhouTeraHop,theManagementHoldcoortheNewHoldcotoaPersonincludinganInvestorbutexcludingtheListedCompany,ManagementHoldco,ManagementPersonnelortheirrespectiveAffiliates(a“ThirdPartyPurchaser”),(ii)adirectorindirectsaleofsharesintheNewHoldcobySuzhouTeraHoportheListedCompanyorinSuzhouTeraHopbytheListedCompany,ineachcase,toaThirdPartyPurchaseror(iii)thesaleofsharesinManagementHoldcobyManagementPersonneltoaThirdPartyPurchaser(SuzhouTeraHop,theManagementHoldco,theNewHoldco,ListedCompanyandManagementPersonnel,asthecasemaybe,a“Co-SaleTransferor”),and/or(iv)aManagementBuyout,assetforthinthisSection3.5(the“RightofCo-Sale”);provided,thatifsuchsale
constitutesorisdeemedtobeaTradeSale,noRightofCo-Saleshallapply.(a)跟随出售权。在不违反本协议第3.7条的前提下,每一投资者(以下简称“跟随出售权持有人”)就下列交易享有跟随出售权:(i)苏州智达泰跃、管理层控股公司或新控股公司向任何第三方购买人出售股份;(ii)苏州智达泰跃或上市公司直接或间接向第三方购买人转让新控股公司股份,或上市公司直接或间接向第三方购买人转让苏州智达泰跃股份(视情况而定);(iii)管理人员向第三方购买人转让管理层控股公司股份(苏州智达泰跃、管理层控股公司、新控股公司、上市公司和管理成员视情况称为“跟随出售转让方”);(iv)管理层收购。但若该等出售构成或被视为交易出售,则本条所述跟随出售权不适用。
3.6RightsofFirstOfferinSpecifiedSaleEvent.IftheListedCompanyortheCompanyproposestopursueaSpecifiedSaleEvent,theListedCompanyortheCompany(asapplicable)shallpromptlynotifyeachoftheClass2025InvestorsandtheManagementHoldcoinwriting(each,a“ROFORightholder”),andtheROFORightholdershallhavetheright,onanon-exclusivebasis,toofferitswrittenproposaltotheCompanyforparticipationintheSpecifiedSaleEventasabuyerconsortiummember(inthecaseofaManagementBuyout)orasabuyer(inthecaseofaspinofftransaction)(the“Proposal”),providedthatanysuchProposalshallbedeliveredtotheCompanywithintwenty(20)BusinessDaysafterROFORightholder’sreceiptofnoticeregardingtheSpecifiedSaleEventandanyproposaldeliveredaftersuchtwenty-(20-)BusinessDayperiodwillbedisregarded.TheCompanywillconsideringoodfaithanysuchtimelydeliveredProposalfromtheROFORightholder.
3.6特定出售事件中的优先报价权。如上市公司或本公司拟启动特定出售事件,则其应及时向每一2025年投资者及管理层控股公司(各称为“优先报价权持有人”)发出书面通知。优先报价权持有人有权在非排他基础上向本公司提交书面报价方案(以下简称“报价方案”):若为管理层收购,则作为买方联合体成员提出参与;若为业务剥离或分拆交易,则作为潜在受让方/买方提出参与。该报价方案应在优先报价权持有人收到特定出售事件通知之日起二十(20)个工作日内递交至本公司;逾期提交的报价方案将不予受理。本公
司应对在期限内提交的报价方案进行诚信、审慎的评估与考虑。
4.1DividendDistribution.SubjecttoApplicableLawandtheAmendedConstitution,theBoardmayfromtimetotimedeclaredividends(includinginterimdividends)ontheSharesoftheCompanyoutstandingandauthorizepaymentofthesameoutofthefundsorassetsoftheCompanylawfullyavailabletherefor.Alldividendsavailablefordistribution,ifandwhendeclared,shallbedistributedratablyamongalltheShareholders(exceptthatifanalternativearrangementbetweenSuzhouTeraHopandtheNewHoldcoinrespectofthedividendsdistributabletoeitherofthem,theCompanywilltakestepstofacilitatethatarrangementtotheextentpermittedbyApplicableLaws).Foreachfiscalyearcommencingfromthe2028fiscalyear,theBoardshalldiscussanddeterminewhether,subjecttoApplicableLawsandthefiduciarydutyofthedirectorsandinviewoftheGroup’sfinancialconditionandprospects,acashdividendshallbedeclared,andifso,theamountofsuchcashdividendwillbeatleastthegreaterof(i)twentypercent(20%)ofthedistributableprofitforthethen-currentfiscalyearand(ii)twenty-fivepercent(25%)multipliedby(netcashbalance–next-twelve-monthsnetfreecashoutflow)asdeterminedbytheBoardingoodfaith,where(x)“netcashbalance”referstothetotalcashandcashequivalentslesstheaggregateamountofinterest-bearingoutstandingindebtedness,lessthesumbywhichtradepayablesexceedtradereceivables(whichsumshallbezeroiftradepayablesareequaltoorlowerthantradereceivables),and(y)ifthenext-twelve-monthsnetfreecashflowisapositiveinflow,thenthe“next-twelve-monthsnetfreecashoutflow”intheaboveformulashallbedeemedtobezero,ineachcasebasedontheconsolidatedauditedfinancialstatementsoftheCompanyforthethen-currentfiscalyearor,inthecaseofthenext-twelve-monthsnetfreecashflow,theCompany’sapprovedannualbudgetforthesubsequentfiscalyear.
4.1股息分配。在遵守适用法律及修订后章程的前提下,董事会可不时决定宣派股息(包括中期股息),并批准使用本公司依法可分配的资金或资产进行派付。所有已宣派的可供分配股息,应按照全体股东的持股比例予以分配;但若苏州智达泰跃与新控股公司
之间就其应分配股息另有约定,本公司应在法律允许范围内予以配合和执行。自2028财年起,董事会应每年结合集团财务状况与未来经营规划,在不违反适用法律及董事信义义务的前提下,讨论并决定是否宣派现金股息;如决定宣派,则每一财年应分派的现金股息金额不得低于以下两者之较高值:(1)该财年可分配利润的20%;(2)25%×(净现金余额–未来十二个月净自由现金流出额)。本条所称:“净现金余额”为:现金及现金等价物总额减去利息承担余额总额,再减去应付账款相较应收账款的超额部分(如应付账款不高于应收账款,则该项为零);若未来十二个月净自由现金流为净流入,则“未来十二个月净自由现金流出额”视为零。上述财务数据以本公司当期经审计的合并财务报表为准;未来十二个月净自由现金流依据本公司经批准的下一年度预算确定。5ANTI-DILUTION
5.反稀释IntheeventofanissuanceofNewSecuritiesatanytimeafterthedatehereofforaconsiderationperNewSecurityreceivedbytheCompanylessthantheapplicableBasePriceofanyInvestorineffectimmediatelypriortosuchissuance(“DownRoundIssuance”),thentheapplicableBasePriceofsuchInvestorshallbereduced,beforesuchissuance,toapricedeterminedinaccordancewiththefollowingformula:
如在本协议生效后,本公司以每份新证券的认购价格低于相关投资者在该发行前的基准价格进行发行(以下简称“下轮融资”),则该投资者的基准价格应在该次发行前依照以下公式进行调整:
NSP=SP*(OS+(NP/SP))/(OS+NS)
WHERE:
其中:
NSP=thenewapplicableBasePriceofanyInvestor,
NSP=调整后适用于该投资者的新基准价格,
SP=theapplicableBasePriceofanyInvestorineffectimmediatelybeforetheissuanceoftheNewSecurities,
SP=调整前适用于该投资者的原基准价格,OS=thetotalissuedandoutstandingSharesimmediatelybeforetheissuanceofNewSecuritiesplusthetotalSharesissuableuponconversionorexchangeofalltheoutstandingpreferredshares,convertiblesecuritiesandexerciseofoutstandingoptions,
OS=在本次新发行前,公司已发行在外的全部股份数,并包括所有已发行但尚未转换的优先股、可转换证券及已授予但尚未行权的股权激励权益可转换对应的全部股份数,
NP=thetotalconsiderationreceivedfortheissuanceorsaleoftheNewSecurities,and
NP=本公司就本次发行或出售新证券实际收到的全部对价金额,
NS=thenumberofNewSecuritiesissuedorsold.
NS=本次实际发行或出售的新证券数目。
IntheeventofanyDownRoundIssuance,theCompanyshallissueadditionalOrdinarySharestosuchInvestoratnilconsiderationoratthelowestpriceallowedbytheApplicableLawssothatuponsuchissuance,thetotalnumberoftheSharesheldbysuchInvestorshallbeequaltothequotientofitsInvestmentAmountdividedbythenewapplicableBasePrice.IftheCompanyisnotabletoissueadditionalOrdinarySharestosuchInvestoratnilconsiderationoratthelowestpriceallowedbytheApplicableLaws,thenSuzhouTeraHoportheNewHoldcoshalleitherpaytotheCompanytheconsiderationfortheadditionalOrdinarySharesbeingissuedtosuchInvestoronbehalfofsuchInvestor,ortransfertherelevantnumberofOrdinarySharesheldbyittosuchInvestoratnominalconsideration.
如出现下轮融资情形,本公司应按照适用法律允许的最低价格或无对价向该投资者增发普通股,使该投资者于该次增发完成后所持股份总数等于:其投资金额÷调整后的基准价格。若本公司因法律或监管限制无法进行上述增发,则由苏州智达泰跃或新控股公司:代表该投资者向本公司支付增发股份应缴对价以促成股份增发,或以象征性对价向该投资者转让相应数目的普通股。
6.1QIPO.ForthepurposeofthisAgreement,the“QIPO”shallmean:
6.1QIPO。在本协议中,“QIPO”指以下任一活动:
aPublicOfferingataper-sharepricenolowerthantheMinimumQIPOPrice;or(a)以不低于最低QIPO价格的每股价格进行公开发行;aDualListingExitTransaction.(b)双重上市退出交易。
6.2QIPOTimetable.IftheCompanydeterminestopursueaQIPOasdescribedinSection6.1(a),itshalluseitscommerciallyreasonableeffortstoconsummateaQIPOataper-sharepricenolowerthantheMinimumQIPOPriceonorpriortoDecember31,2030,subjecttotheConstitutionalDocumentsof,andApplicableLawsandlistingrulesapplicableto,theListedCompanyandtheCompany.
6.2QIPO时间安排。如果本公司决定进行第6.1(a)条所述的QIPO,本公司应尽商业上合理的努力,在不迟于2030年12月31日,以不低于最低QIPO价格的每股价格完成QIPO,且须符合上市公司及本公司的章程性文件、适用法律及上市规则的要求。
6.3Lock-UpPeriod.EachShareholdershallgiveallassistancereasonablyrequestedbytheCompanyineffectingaQIPOincludingagreeingto,ifconsideredbytheleadunderwriterorsponsortobenecessaryordesirabletoeffectsuchaQIPO,apost-QIPOlock-upperiodduringwhichperiodsuchShareholderisrestrictedfromsellingorotherwisetransferringanyShares(orsharesofthelistedentityasapplicable)thatwereacquiredbytheShareholderpriortotheQIPO,subjecttocustomaryexceptionsintheapplicablelock-upagreement.NoShares(orsharesofthelistedentityasapplicable)shallbetransferredduringsuchlock-upperiodinviolationoftheapplicablelock-upagreementwithouttheCompany’spriorwrittenconsent,andanytransferinviolationofsuchlock-upobligationshallbenullandvoid.Allreferencesto“freelytradeable”inthisAgreementmeanbeingfreelytradeableunderApplicableLawsupontheexpirationoftheapplicablelock-upperiodifany.
6.3锁定期。每位股东应在本公司推动QIPO时提供本公司合理要求的协助,包括在主承销商或保荐人认为有必要或有利于促成QIPO的情况下,同意在QIPO后设置一段锁定期,在该锁定期内,该股东被限制出售或转让其在QIPO前取得的任何股份(或适用情况下的上市实体股份),该等限制应受制于适用锁定协议中惯常的例外条款。未经本公司事先书面同意,任何在锁定期内违反锁定协议进行的股份转让均属无效。本协议中提及的“可自由交易”系指在锁定期届满后,依据适用法律可自由交易。
6.4ManagementHoldco.UnlessanduntiltheSharesheldbyaRelevantInvestorareconvertedintoorotherwisebecomefreelytradablesharesofalistedentity,theManagementHoldcoshallnotandtheCompanyPartiesshallprocuretheManagementPersonnelnottoconverttheSharesoftheCompanydirectlyorindirectlyheldbyhimorherintofreelytradablesharesofanylistedentity.TheManagementHoldcoshallprovidenoticetoeachInvestoratleastten(10)dayspriortotheentryintoanybindingagreementwithrespecttotheconversionofanySharesoftheCompanydirectlyorindirectlyheldbyManagementHoldcooranyoftheManagementPersonnelintosharesofanylistedentity.
6.4管理层控股公司。凡相关投资者所持股份尚未转换为或以其他方式成为上市公司可自由流通股份期间,管理层控股公司不得,且各公司方应责成管理人员不得将其直接或间接持有的本公司股份转换为任何上市实体的可自由流通股份。管理层控股公司应于就管理层控股公司或任何管理人员直接或间接持有的本公司股份转换为任何上市实体股份事宜订立任何有约束力协议前至少十(10)日,向各投资者发出通知。
6.5DualListingExitTransaction.
6.5双重上市退出交易。
EachClass2025InvestorshallhavetherightbutnottheobligationtodelivertotheCompanyandtheListedCompanyawrittennotice(a“DualListingExitNotice”)atanytimebetweenthethird(3rd)anniversaryoftheInitialClosingandtheExitNoticeDeliveryEndDateifasofthetimeoftheDualListingExitNotice(x)theCompanyhasnotcompletedaninitialpublicofferingofitsshares(orsharesofalistedentitythatholds
directlyorindirectlyatleastamajorityoftheassetsandoperationsoftheGroup),(y)thereisnoregistrationstatement(orotherapplicablelistingapplicationordocuments)submittedbytheCompanyinrelationtotheinitialpublicofferingofitssharesonanApprovedQIPOListingVenuethatisbeingreviewedbytheapplicableregulatororstockexchange(unlesstheIPOEndDatehasalreadyoccurred,inwhichcasecondition(y)wouldbedeemedtobesatisfied),and(z)theListedCompanyhascompletedanH-sharelistingontheHongKongStockExchangeandremainslistedontheHongKongStockExchange(items(x),(y)and(z)together,the“ExitNoticeCondition”)(anyClass2025InvestorwhodeliversaDualListingExitNotice,an“ExercisingClass2025Investor”).
(a)自首次交割满三周年起至退出通知送达截止日止,若在该期间内满足以下条件(统称“退出通知条件”):本公司尚未完成其股份的首次公开发行,或尚未完成由直接或间接持有集团主要资产和经营主体的上市实体进行的首次公开发行;本公司尚未就QIPO于经批准的上市地点提交并正在接受审核的注册申报文件或其他适用上市申请材料(除非IPO结束日已过,在此情况下,该条件视为已满足);上市公司已在香港联合交易所完成H股上市,且其上市地位仍然有效,则任何2025年投资者均有权(但无义务)向本公司及上市公司发出双重上市退出通知。发出该通知的2025年投资者称为“行权2025年投资者”。
AfterreceivingaDualListingExitNotice,subjecttoApplicableLawsandtheListingLawsapplicabletotheListedCompany,theListedCompanyshalleither:
(b)收到双重上市退出通知后,在符合适用法律及上市公司所适用的上市监管要求的前提下,上市公司应采取以下任一方式完成退出安排:
issuenewHsharesatMarketPricetotheExercisingClass2025InvestorasconsiderationforacquiringalloftheExercisingClass2025Investor’sSharesintheCompanyataprice(the“ExitPrice”)equaltotheFairMarketValue,or
(i)上市公司以市场价格向行权2025年投资者发行新H股,作为其收购行权2025年投资者所持本公司全部股份的对价。该等股份的收购价格(以下简称“退出价格”)应按公允市场价值确定。
ifelectedbytheCompanyuponconsultationwiththerelevantClass2025Investor,
acquirealloftheExercisingClass2025Investor’sSharesintheCompanyattheExitPriceincashandrequirethattheExercisingClass2025Investoruse(inwhichcasetheExercisingClass2025Investorshalluse)suchcashproceedslessTaxpayablebytheExercisingClass2025InvestorinconnectionwiththesaletosubscribefornewsharesissuedbytheListedCompanyatMarketPrice;providedthat(x)thecashshallbedepositedintoandheldbyareputablebankasescrowagentbetweentheacquisitionoftheExercisingClass2025Investor’sSharesandthesubscriptionfornewsharesissuedbytheListedCompany,and(y)anyreasonablecostsandexpenses(excludingTaxes)incurredinconnectionwiththisSection6.5(b)(ii)(includingbutnotlimitedtothefeesoftheescrowagent)shallbebornebytheCompany,(ii)经本公司与相关2025年投资者协商一致,本公司可选择以现金按退出价格收购该行权2025年投资者所持本公司全部股份;同时,上市公司有权要求该行权2025年投资者将其收到的现金对价(扣除其因转让产生的税款后)用于以市场价格认购上市公司新发行股份。为保障交付流程安全:(x)该现金在收购与认购期间应由信誉良好的银行担任第三方托管;(y)就本条安排发生的所有合理费用及开支(不含税费),包括托管费用,均由本公司承担。
(suchtransactiondescribedinsub-section(i)or(ii)above,a“DualListingExitTransaction”);provided,thattheCompanyshallpromptlyprovideeachotherClass2025Investor,eachClass2024Investor,SilverSummitandAldiswithacopyoftheDualListingExitNotice,andeachofsuchotherClass2025Investor,theClass2024Investors,SilverSummitandAldisshallhavetherighttoparticipateintheDualListingExitTransactionalongsidetheExercisingClass2025InvestoratthesameExitPriceandonsubstantiallyequalnon-priceterms(otherthantermsexpresslygiveninthisSection6.5onlytoasubsetoftheInvestorsincludingSection6.5(c)andSection6.5(f))bydeliveringtotheCompany,withinten(10)daysafterthedateofreceiptofthatcopyoftheDualListingExitNotice,awrittennoticestatingitsdecisiontosoparticipate;providedfurther,thataDualListingExitNoticeshallautomaticallylapseandbedisregardedifandwhentheExitNoticeConditionceasestoremainsatisfiedatanytimepriortotheclosingoftheDualListingExitTransaction(withoutprejudicetotherightofeachClass2025Investor
todeliveranotherDualListingExitNoticeinaccordancewithSection6.5(a)uponsatisfactionoftheExitNoticeConditionandpriortotheExitNoticeDeliveryEndDate).Fortheavoidanceofdoubt,(x)intheeventwheretherearemorethanoneInvestorwhoelectedtoeffectorparticipateinaDualListingExitTransaction,eachofsuchInvestorsshallbetreatedequally(i.e.,onaproratabasisbasedonthenumberofSharestheyholdatsuchtime)forpurposesofdeterminingeachsuchInvestor’sShareseligibletobeexchangedforHsharesinfurtheranceoftheapplicableDualListingExitNotice(withoutprejudicetotherightofeachClass2025InvestortodeliveranotherDualListingExitNoticeinaccordancewithSection6.5(a)uponsatisfactionoftheExitNoticeConditionandpriortotheExitNoticeDeliveryEndDate),and(y)ifneitheraDualListingExitTransactionnoranotherQIPOhasoccurredinrespectofanyoralloftheSharesheldbyanInvestor,suchInvestorshallcontinuetobeentitledtotheredemptionrightinrespectofanysuchremainingSharesonthetermsandsubjecttotheconditionssetforthinthefirstparagraphandsubsection(a)ofSection7.1.(前述第(i)或(ii)项所述交易,称为“双重上市退出交易”);前提是,本公司应即时向每位其他2025年投资者、每位2024年投资者、SilverSummit及Aldis提供双重上市退出通知之副本,且该等其他2025年投资者、每位2024年投资者、SilverSummit及Aldis均有权于收到该双重上市退出通知副本之日起十(10)日内,书面通知本公司说明其参与决定,按与行权2025年投资者相同的退出价格及实质上平等的非价格条款(除本条中仅授予部分投资者的条款外,包括第6.5(c)条及第6.5(f)条)参与该双重上市退出交易;此外,如在双重上市退出交易交割前任何时间不再满足退出通知条件,则该双重上市退出通知自动失效且不再具有效力(但不影响各2025年投资者在退出通知条件满足后及退出通知送达截止日前,根据第6.5(a)条再次发出双重上市退出通知的权利)。为免疑义,(x)如有多名投资者选择实施或参与双重上市退出交易,则在确定各投资者为执行相关双重上市退出通知而可交换为H股的股份数目时,应平等对待各投资者(即按其届时所持股份数目按比例计算)(但不影响各2025年投资者在退出通知条件满足后及退出通知送达截止日前,根据第6.5(a)条再次发出双重上市退出通知的权利),(y)如投资者所持任何或全部股份未发生双重上市退出交易或其他QIPO,则该投资者就该等剩余股份仍享有第7.1条第一段及(a)
项所规定的赎回权。
TheCompanyshalluseitscommerciallyreasonableeffortstocausetheSharesoftheClass2025InvestorsintheCompanytobeacquiredintheDualListingExitTransactionatanExitPricethatisnolowerthantheMinimumQIPOPrice,subjecttotheConstitutionalDocumentsof,andApplicableLawsandlistingrulesapplicableto,theListedCompanyandtheCompany.Fortheavoidanceofdoubt,intheeventtheExitPriceislowerthantheMinimumQIPOPricedespitesuchcommerciallyreasonableeffortsoftheCompany,theCompanyshallnotbeheldliableunderthisSection6.5(c).
(c)本公司应以商业上合理的努力促使2025年投资者所持本公司股份在双重上市退出交易中的退出价格不低于最低QIPO价格,但前提是此类安排须符合上市公司及本公司的章程性文件、适用法律及适用的上市监管规则。为免疑义,若在本公司已尽商业上合理努力的情况下,退出价格仍低于最低QIPO价格,则本公司无需为此承担责任。
TheFairMarketValueshallbedeterminedbyanappraiserjointlyappointedbytheListedCompany(ontheonehand)andtheExercisingClass2025Investor(s)(ontheotherhand)fromthelistofcandidatessetforthinExhibitH(the“JointAppraiser”).TheListedCompanyshallnominatesuitablecandidatesfromthelistinExhibitHfortheroleoftheJointAppraiserwithinthirty(30)daysafteritreceivestheDualListingExerciseNotice.AssoonastheappointmentoftheJointAppraiserhasbeenconfirmedbytheListedCompanyandtheExercisingClass2025Investor(s),theCompanyshallprovidealldocuments,informationandreasonableaccesstopersonnelastheJointAppraiserdeemsnecessaryforthepurposesoftheirdeterminationofFairMarketValue.TheListedCompanyandtheExercisingClass2025Investor(s)shallprocuretheJointAppraisertodeterminetheFairMarketValuewithinthirty(30)daysaftertheappointmentoftheJointAppraiser.
(d)公允市场价值应由一家独立评估机构确定,且该机构由上市公司与行权2025年投资者共同从附件H所列候选名单中委任(以下简称“联合评估机构”)。上市公司应在收到双重上市退出通知之日起三十(30)日内,从附件H名单中提名拟任联合评估机构的候选名单。在上市公司与行权2025年投资者确认委任后,本公司应向
联合评估机构提供其为作出公允市场价值评估所合理需要的全部资料、信息及人员访问。上市公司及行权2025年投资者应共同促使联合评估机构在正式受聘后三十(30)日内完成公允市场价值的确定。
Fortheavoidanceofdoubt,ifanytransactionthatisstructuredsimilarlytotheDualListingExitTransactionismutuallyagreedonbetweentheCompany,theListedCompanyandanyClass2025Investorpriortothethird(3rd)anniversaryoftheInitialClosing,theCompanyshallhavenoobligationwhatsoevertocauseoruseanyeffortstocausetheper-sharepriceinthattransactiontobenolowerthantheMinimumQIPOPrice.(e)为避免歧义:若本公司、上市公司与任何2025年投资者于首次交割满三周年前即自行协商一致以与双重上市退出交易类似的方式安排退出,则此种安排不受本协议关于“退出价格不得低于最低QIPO价格”的要求约束,本公司无须确保或努力促使该等交易价格达到或高于最低QIPO价格。IftheExitPriceislowerthantheMinimumQIPOPrice,allClass2025InvestorsactingtogethershallhavetherighttorequirethattheListedCompanyandManagementHoldcoeffectatransactionsubstantiallythesameastheDualListingExitTransactionatthesamepriceasthatapplicabletotheDualListingExitTransactionbetweentheListedCompanyandtheClass2025Investors,withthenumberofSharestobeacquiredinsuchtransactionbeingequaltotwentypercent(20%)oftheSharesheldbyManagementHoldcoasofthedayoftheInitialClosing(“ClosingDate”)(suchtransactionwiththeManagementHoldco,the“DragTransaction”);provided,thattheManagementHoldcomay,inlightofitsgood-faithjudgmentoftheCompany’sbusinessandmarketconditions,opttodeferthetimingoftheDragTransactionfornomorethanthree(3)timesbutsuchoptiontodefershallnotexistbeyondthefifthanniversaryoftheClosingDate,itbeingunderstoodthatonceadeferredDragTransactionissubsequentlyeffected,thatDragTransactionwillbeeffectedatthethenlatestFairMarketValueandthethenlatestMarketPrice(ratherthantheFairMarketValueandtheMarketPriceatthetimeofdeferral).
(f)若双重上市退出交易中确定的退出价格低于最低QIPO价格,则2025年全体投资者有权共同要求上市公司与管理层控股公司实施一笔与双重上市退出交易实质相同的退出安排,并按与2025年投资者适用的相同价格进行。该笔交易中应由上市
公司收购的股份数目为:管理层控股公司在首次交割日(以下简称“交割日”)所持股份总数的20%(以下简称“同步退出交易”)。管理层控股公司可基于其对公司经营状况及市场环境的诚信判断,行使最多三次的延期执行权;但该延期权不应延续至交割日满五周年之后。需要特别说明的是:若同步退出交易被延期后再执行,则该交易应按执行当时的:最新公允市场价值,以及最新市场价格进行价格结算,而非按照原延期时点的价格水平确定。
7.1RedemptionEvents.
7.1赎回事件。SubjecttoApplicableLaws,theAmendedConstitutionandthisAgreementandupontheoccurrenceofanyofthefollowingevents(the“RedemptionEvents”),theCompanyshall,atthewrittenrequest(the“RedemptionNotice”)ofanyInvestor(the“RedeemingInvestor”),repurchaseanyoralloftheSharesheldbysuchInvestor(the“RedeemingShares”)orotherwiseeffectareductionoftheCompany’sissuedsharecapitalinrespectoftheRedeemingShares,ineachcaseinaccordancewithApplicableLaws(eacha“Redemption”,and“Redeemed”and“Unredeemed”shallbeconstruedaccordingly),andmakepaymentoftheRedemptionPricetotheInvestoronorpriortotheRedemptionPaymentDate;provided,thatanyRedemptionNoticeshallbevalidonlyifsenttoalltheRedemptionObligorssubstantiallyconcurrentlyandonlyifsentonorpriorto(i)inthecaseofSection7.1(a),six(6)monthsaftertheoccurrenceoftheRedemptionEventand(ii)inthecaseofSection7.1(b)or(c),thelaterof(x)three(3)monthsaftertheoccurrenceoftheRedemptionEventand(y)January31,2031(suchperiod,the“RedemptionExercisePeriod”):
在符合适用法律、修订后章程及本协议约定的前提下,如发生本协议项下任一赎回事件,则投资者(以下简称“赎回投资者”)有权向本公司发出赎回通知,要求本公司:回购赎回投资者所持的全部或部分股份(以下简称“被赎回股份”),或以其他合法方式减少与该等股份相对应的已发行股本,并按适用法律规定完成该等赎回,并于赎回付款日或之前向赎回投资者支付赎回价格。赎回通知须满足以下条件方可生效:(i)须同时或基本同时送达全部赎回义务方;(ii)发出时间不得迟于:若属本协议第7.1(a)条所述赎回事件,则为事件发生后六(6)个月内;若属本协议第7.1(b)
或(c)条所述赎回事件,则为下列两者中较晚者:事件发生后三(3)个月内;或2031年1月31日(该期限称为“赎回权行使期”)。
ifaQIPO(or,iftheQIPOtakestheformofaDualListingExitTransaction,aQIPOwithrespecttotheInvestor)hasnotbeencompletedbyDecember31,2030;provided,thatifaPublicOfferinghasoccurredbyDecember31,2030andthatPublicOfferingwouldhaveconstitutedaQIPOhaditsper-sharepricebeennolowerthantheMinimumQIPOPrice,noRedemptionEventpursuanttothisSection7.1(a)shallbedeemedtohaveoccurred;providedfurther,thatiftheIPOInitiationDateinrespectofaPublicOfferingtakesplacepriortoDecember31,2030,noRedemptionEventpursuanttothisSection
7.1(a)shallbedeemedtohaveoccurreduntilthelaterof(x)December31,2030and(y)theIPOEndDate;andprovidedfurther,thatiftheIPOInitiationDateinrespectofaDualListingExitTransactiontakesplaceatanytimebetweenthethird(3
rd
)anniversaryoftheInitialClosingandtheExitNoticeDeliveryEndDate(whichIPOInitiationDatefortheavoidanceofdoubtmaytakeplaceduringthe60-daywindowimmediatelyaftertheIPOEndDateinrespectofaPublicOffering),aRedemptionEventpursuanttothisSection7.1(a)withrespecttoanyRelevantInvestorshallbedeemedtohaveoccurredonlaterof(x)December31,2030and(y)theIPOEndDate(whichfortheavoidanceofdoubtmaybepriorto,onorafterDecember31,2030)withrespecttosuchDualListingExitTransactionandsuchRelevantInvestor;
(a)若于2030年12月31日前未完成QIPO(如QIPO以双重上市退出交易形式进行,则指针对投资者的QIPO);但若在2030年12月31日前已发生公开发行,且该公开发行若其每股价格不低于最低QIPO价格本应构成QIPO,则不应视为发生本条项下的赎回事件;此外,若公开发行的IPO启动日在2030年12月31日之前,则本条项下的赎回事件应视为未发生,直至(x)2030年12月31日与(y)IPO结束日二者中较晚者;此外,若双重上市退出交易的IPO启动日在首次交割满三周年之日起至退出通知送达截止日期间发生(为免疑义,该IPO启动日可在公开发行的IPO结束日后六十日窗口期内发生),则就该双重上市退出交易及任何相关投资者而言,本条项下的赎回事件应视为在(x)2030年12月31日与(y)IPO结束日二者中较晚者发生(为免疑义,该IPO结束日可早于、等于或晚于2030年12月31日);
anyCompanyPartyshallhavecommittedamaterialbreachofanytermsoftheTransactionDocuments,andsuchmaterialbreachshallhavefailedtobecuredwithinninety(90)daysafterbeingdemandedinwritingbytheMajorityInvestorShareholderstocuresuchmaterialbreach,andsuchmaterialbreachshallhaveresultedinaMaterialAdverseEffect;or
(b)若任何公司方严重违反交易文件中的任何条款,且在多数投资者股东书面要求其补救后90日内未予以纠正,并且该等违约行为已对本公司或集团产生重大不利影响,则投资者有权行使赎回权;
if,duetochangeofApplicableLawsorregulatorypoliciesorregulatorydecisionoranydisputeamongtheshareholdersoftheListedCompany,theCompanyisforcedtoterminatetheexpandingplanforitsoverseasbusiness,resultinginaMaterialAdverseEffectandasignificantreductioninthevaluationoftheCompanyandtheSharesheldbysuchInvestor,andtheCompanycannotdevelopafeasiblerecoveryplaninareasonableperiod.
(c)若由于适用法律、监管政策或监管决定变动,或上市公司股东之间发生争议,导致本公司被迫终止海外业务扩张计划,并由此产生重大不利影响、使本公司及投资者所持股份的估值显着下降,且本公司未能在合理期限内制定可行的恢复方案,则投资者有权要求赎回。
7.2RedemptionPrice.ThepricepayablebytheRedemptionObligors(the“RedemptionPrice”)foreachRedeemingShareshallbedeterminedinaccordancewiththeInvestorShareRatiosuchthat(i)iftheRedeemingInvestorreceivedtheRedeemingSharebywayofsubscriptionofSharesissuedbytheCompanypursuanttotheShareSubscriptionAgreement,anamountequaltoonehundredpercent(100%)oftheapplicableBasePriceplusanadditionalamountrepresentinganIRRofeightpercent(8%)perannumontheapplicableBasePrice,fromtheOriginalPurchaseDatetotheRedemptionInterestAccrualEndDate,or(ii)iftheRedeemingInvestorreceivedtheRedeemingSharebywayof(x)purchasefromaShareholderor(y)subscriptionofSharesissuedbytheCompanypursuanttothe2024ShareSubscriptionAgreement,anamountequaltoonehundredpercent(100%)oftheapplicableBasePriceplusanadditional
amountrepresentinganIRRoffourpercent(4%)perannumontheapplicableBasePrice,fromtheOriginalPurchaseDatetotheRedemptionInterestAccrualEndDate.
7.2赎回价格。赎回义务方就每一股被赎回股份应向赎回投资者支付的赎回价格,应按以下方式确定:(i)如被赎回股份系根据《股份认购协议》认购取得:赎回价格=适用基准价格的100%自原始购入日至赎回计息截止日按年化8%内部收益率(IRR)计算的增值金额。(ii)如被赎回股份是通过以下方式取得:(1)向其他股东购买,或(2)根据2024年《股份认购协议》向本公司认购,则赎回价格=适用基准价格的100%自原始购入日至赎回计息截止日按年化4%内部收益率计算的增值金额。
7.3RedemptionProcedure.
7.3赎回程序。
TherelevantInvestorshallexerciseitsrightsprovidedinthisSection7bydeliveringtoeachRedemptionObligorawrittenRedemptionNotice,whichshallstateitsrequestforredemptionandsetforththenumberoftheRedeemingShares(i.e.,thenumberofOrdinarySharesthatitrequeststheRedemptionObligortoRedeem).OntheRedemptionPaymentDate,subjecttoApplicableLaws,theRedemptionObligorshallRedeemallRedeemingSharesthataresubjecttosuchRedemptionbypayingtherespectiveRedemptionPriceincashtosuchRedeemingInvestor.
(a)赎回投资者应向所有赎回义务方同时送达书面赎回通知,明确:拟行使赎回权;及拟赎回的普通股数目。在赎回付款日,赎回义务方应在遵守适用法律的前提下,向赎回投资者以现金支付赎回价格,并完成相应股份的赎回。
BeforetherespectiveRedemptionPricehasbeenpaidinfullinrespectofalltheRedeemingSharesheldbyanyRedeemingInvestor,theRedemptionshallnotbedeemedtohavebeenconsummatedinrespectofanyRedeemingSharesnothavingbeenRedeemedontheRedemptionPaymentDate,andsuchRedeemingInvestorshallremainentitledtoallofitsrights,includingitsvotingrights,inrespectofsuchunredeemedRedeemingShares,andeachofsuchunredeemedRedeemingSharesshallremain“outstanding”forthepurposeshereunder,untilsuchtimeastherespectiveRedemption
PriceinrespectofeachsuchunredeemedRedeemingShareshasbeenpaidinfullwhereuponallsuchrightsshallautomaticallycease.(b)在赎回投资者就其全部被赎回股份尚未收到全额赎回价格之前,赎回行为对于未在赎回付款日完成赎回的股份视为尚未完成。赎回投资者应继续就该等未被赎回股份享有其在本协议项下及适用公司法项下的全部权利,包括但不限于表决权,且该等股份应被视为继续有效存续并已发行在外。仅当与该等股份对应的赎回价格全部支付完毕之时,上述权利将自动终止。
7.4RedemptionObligor.The“RedemptionObligor”shallmeaneachoftheCompany,SuzhouTeraHoportheListedCompany,whoshallbeliabletopaytheRedemptionPricetotheRedeemingInvestor,onlyinthefollowingsequence:
7.4赎回义务方。“赎回义务方”指以下主体,其向赎回投资者支付赎回价格的责任按以下顺序承担:
theprimaryRedemptionObligorshallbetheCompanyonly;
(a)本公司为首要赎回义务方,负责首先履行赎回付款义务;
ifandonlyiftheCompanyfailstopaytheRedemptionPricewithinsixty(60)BusinessDaysafterthedateoftheRedemptionNotice(subjecttoApplicableLaws,butnotsubjecttoforeignexchangerelatedPRCregulatoryclearanceunlessrequiredbyApplicableLawsinforceasofthattime),SuzhouTeraHopshallbecomeaRedemptionObligor;and
(b)仅当本公司自赎回通知发出之日起60个工作日内未能履行付款义务(在符合适用法律的前提下,除非当时适用法律另有强制外汇要求,否则不以外汇审批为条件),则苏州智达泰跃自动成为第二顺位赎回义务方并承担支付责任;
ifandonlyifSuzhouTeraHopfailstopaytheRedemptionPricewithinninety(90)BusinessDaysafterthedateoftheRedemptionNotice(subjecttoforeignexchangerelatedPRCregulatoryclearance),theListedCompanyshallbecomeaRedemptionObligorandshallbeobligatedtopaytheRedemptionPricewithinonehundredandtwenty(120)BusinessDaysafterthedateoftheRedemptionNotice(whichfortheavoidanceofdoubtisnotsubjecttoforeignexchangerelatedPRCregulatoryclearance).
(c)如苏州智达泰跃未能在赎回通知发出之日起90个工作日内支付赎回价格(该期限可在外汇监管要求下合理顺延),则上市公司将自动成为第三顺位赎回义务方,并应在赎回通知发出之日起120个工作日内履行赎回付款义务。为免疑义,上市公司履行该赎回付款义务无需以境内外汇审批完成为前提条件。
NotwithstandinganythingtothecontraryinSection7.1,Section7.3,Sections7.4(a),(b)and(c)orSection10.1,ifanyRedeemingInvestordulydeliversaRedemptionNoticetotheRedemptionObligorswithintheRedemptionExercisePeriodandotherwiseincompliancewiththeprovisointhefirstsentenceofSection7.1andthefirstsentenceofSection7.3(a)andnoRedemptionObligorhaspaidtheRedemptionPriceinfulltosuchRedeemingInvestorwithinonehundredandtwenty(120)BusinessDaysafterthedateofsuchRedemptionNotice,theListedCompanyshall,asprimaryobligor,automaticallybecomeunconditionally,irrevocably,andimmediatelyliablefortheobligationtopaythefullamountoftheunpaidRedemptionPricetotheRedeemingInvestor,andtheRedeemingInvestorshalltherebybeentitledtorecovertheentireoutstandingsumsfromtheListedCompany.
尽管第7.1条、第7.3条、第7.4(a)、(b)、(c)条或第10.1条存在任何相反约定,如任何赎回投资者在赎回权行使期内向赎回义务方正式发出赎回通知,且符合第7.1条第一句及第7.3(a)条第一句的规定,而任何赎回义务方在该赎回通知发出后120个工作日内未向该赎回投资者全额支付赎回价格,则上市公司作为首要义务方,应立即自动无条件且不可撤销地承担向该赎回投资者全额支付未付赎回价格的义务,该赎回投资者有权向上市公司追偿全部未付款项。
7.5NoticetoOtherInvestors.IfandwhentheCompanyreceivesaRedemptionNoticefromanInvestorunderthisSection7,theCompanyshallpromptlyprovideeachotherInvestorwithacopyofsuchRedemptionNoticethathasbeendeliveredtotheCompany.
7.5通知其他投资者。如果本公司根据本条收到某投资者的赎回通知,本公司应及时向其他每位投资者提供已送达本公司的该赎回通知的副本。
8.1LiquidationEvent.
8.1清算事件。InaLiquidationEvent,allassetsandfundsoftheCompanylegallyavailable,inaccordancewithandsubjecttoApplicableLaws,fordistributiontotheShareholdersshall,byreasonoftheShareholders’ownershipoftheShares,bedistributedasfollows:
在发生清算事件时,应在遵守适用法律的前提下,基于股东对股份的持有权,将本公司依法可用于向股东分配的全部资产及资金,按下列顺序进行分配:
(a)PriorandinpreferencetoanydistributionofanyoftheassetsorfundsoftheCompanytoanyholdersoftheOrdinarySharesotherthantheInvestors,eachClass2025Investor,SilverSummitandAldis(collective,the“PriorityLiquidationInvestor”)shallbeentitledtoreceiveforeachoutstandingShareitholds,intheInvestorShareRatio,anamountequalto(x)ifthePriorityLiquidationInvestorreceivedtheSharebywayofsubscriptionofSharesissuedbytheCompany,onehundredpercent(100%)oftheapplicableBasePriceplusanadditionalamountrepresentinganIRRofeightpercent(8%)perannumontheapplicableBasePrice,calculatedfromtheOriginalPurchaseDatetothedateoftheLiquidationEventor(y)ifthePriorityLiquidationInvestorreceivedtheSharebywayofpurchasefromaShareholder,onehundredpercent(100%)oftheapplicableBasePriceplusanadditionalamountrepresentinganIRRoffourpercent(4%)perannumontheapplicableBasePrice,calculatedfromtheOriginalPurchaseDatetothedateoftheLiquidationEvent(the“PriorityInvestorPreferenceAmount”);providedthat,iftheCompany’sassetsandfundsareinsufficientforthefullpaymentoftheaggregatePriorityInvestorPreferenceAmountwithrespecttoalltheapplicableShares,thentheentireassetsandfundsoftheCompanylegallyavailablefordistributionshallbedistributedratablyamongthePriorityLiquidationInvestorsinproportiontotheaggregatePriorityInvestorPreferenceAmounteachsuchPriorityLiquidationInvestorisotherwiseentitledtoreceivepursuanttothisSection8.1(a).
(a)在本公司发生清算事件时,且在向任何其他普通股股东进行分配之前,2025年投资者、SilverSummit及Aldis(合称“优先清算投资者”)有权按其持股情况就其
持有的每股股份优先回收下列金额:若股份为根据本公司增发认购取得:回收金额=适用基准价格的100%自原始购入日至清算事件发生日按年化8%IRR计息的收益。若股份为通过股权转让取得:回收金额=适用基准价格的100%自原始购买日至清算事件发生日止按年化4%IRR计息的增值金额。上述金额合称为“优先清算投资者优先回收金额”。如本公司可依法用于分配的资产及资金不足以足额向全部优先清算投资者支付其应得的优先清算投资者优先回收金额,则本公司可分配资金应根据各投资者本应获得的优先回收金额占比,在优先清算投资者之间按比例分配。
(b)AfterdistributionorpaymentinfullofthePriorityInvestorPreferenceAmountpursuanttoSection8.1(a),eachClass2024InvestorshallbeentitledtoreceiveforeachoutstandingShareitholds,anamountequaltoonehundredpercent(100%)oftheapplicableBasePriceplusanadditionalamountrepresentinganIRRoffourpercent(4%)perannumontheapplicableBasePrice,calculatedfromtheOriginalPurchaseDatetothedateoftheLiquidationEvent(the“Class2024InvestorPreferenceAmount”);providedthat,iftheCompany’sassetsandfundsafterpaymentofthePriorityInvestorPreferenceAmountareinsufficientforthefullpaymentoftheaggregateClass2024InvestorPreferenceAmountwithrespecttoalltheapplicableShares,thentheentireassetsandfundsoftheCompanylegallyavailablefordistributionshallbedistributedratablyamongtheClass2024InvestorsinproportiontotheaggregateClass2024InvestorPreferenceAmounteachsuchClass2024InvestorisotherwiseentitledtoreceivepursuanttothisSection8.1(b).
(b)在足额向优先清算投资者支付其应得的优先回收金额之后,2024年投资者有权就其持有的每股股份优先回收:适用基准价格的100%;以及自该股份的原始购入日起至清算事件发生日按年化4%IRR计算的增值金额。该等金额合称为“2024年投资者优先回收金额”。如本公司在支付完优先清算投资者优先回收金额后可供分配的资产不足以全额支付全部2024年投资者应得金额,则应根据各2024年投资者各自应得的优先回收金额占比,按比例分配全部剩余可分配资产。
(c)AfterdistributionorpaymentinfullofthePriorityInvestorPreferenceAmountandtheClass2024InvestorPreferenceAmount,theremainingassetsandfundsoftheCompanylegallyavailablefordistributiontotheShareholdersshallbedistributedratably
amongSuzhouTeraHop,theManagementHoldcoandtheNewHoldco(calculatedonafullydilutedbasis)immediatelypriortotheoccurrenceoftheLiquidationEvent,untilthedistributionmadepursuanttothisSection8.1(c)hasreachedanamountequaltothetotaloriginalinvestmentamountreceivedbytheCompanyfromSuzhouTeraHop,theManagementHoldcoandtheNewHoldco.(c)在足额支付优先清算投资者优先回收金额及2024年投资者优先回收金额之后,本公司依法可供分配的剩余资产和资金应根据截至清算事件发生前的全面稀释基础持股比例,在苏州智达泰跃、管理层控股公司及新控股公司之间按比例分配,直至本条下的回收金额达到本公司从苏州智达泰跃、管理层控股公司及新控股公司收到的原始投入总额。
AfterdistributionorpaymentinfullofthePriorityInvestorPreferenceAmount,theClass2024InvestorPreferenceAmountandtheamountpursuanttoSection8.1(c),theremainingassetsandfundsoftheCompanylegallyavailablefordistributiontotheShareholdersshallbedistributedratablyamongalltheholdersofOrdinaryShares(calculatedonafullydilutedbasis)heldbythemimmediatelypriortotheoccurrenceoftheLiquidationEvent.(d)在优先清算投资者优先回收金额、2024年投资者优先回收金额及第8.1(c)条项下款项全额分配或支付完毕后,本公司依法可供分配给股东的全部剩余资产和资金,应在截至清算事件发生前持有普通股(按全面稀释基础计算)的所有股东之间按比例分配。
8.2TradeSale.
8.2交易出售。
UnlesswaivedinwritingbytheMajorityInvestorShareholders,aTradeSaleshallbedeemedtobeaLiquidationEventoftheCompanyforpurposesofthisSection8,andanyproceeds,whetherincashorpropertiesandwhetherobtainedbytheCompanyoranyShareholder,resultingfromaTradeSaleshallbedistributedinaccordancewiththetermsofSection8.1.
除非多数投资股东书面放弃,否则就本节第8条而言,交易出售应被视为公司
的清算事件。由交易出售产生的任何收益,无论以现金或资产形式存在,也无论由公司或任何股东获得,均应根据第8.1条的条款进行分配。
10.1LawsApplicabletoListedCompany.IntheeventofanyconflictbetweentherightsandprivilegesheldbyanyInvestororgroupofInvestorsontheonehandandtheLawsandregulatorypoliciesapplicabletotheListedCompanyontheotherhand,theLawsandregulatorypoliciesapplicabletotheListedCompanyshallprevail,inwhichcircumstancethePartiesshallusereasonablebesteffortstonegotiate,ingoodfaith,asubstitute,validandenforceableprovisionoragreementthatrealizestherightsandprivilegesoftheInvestorsagreedhereintothemaximumextentonthepremisethatthePartiesshallbeincompliancewiththeApplicableLawsandregulatorypolicies.
10.1适用于上市公司的法律。若本协议项下任何投资者(单独或合并)所享有的权利与利益,与上市公司适用的法律法规及监管政策发生冲突,则以适用于上市公司的法律法规及监管政策为准。在此情形下,各方应本着诚信原则并通过合理最大努力进行协商,以在不违反适用法律法规及监管政策的前提下,达成能够在最大程度上实现本协议项下投资者既定权利和利益的替代条款或安排。
10.4NetProfits.TheCompanyshallusereasonableeffortstooperateitsbusinesssothatbytheendofthe2030fiscalyear,theCompanywouldeitherhaveanetprofitmarginofatleasttwelvepercent(12%)orfiftypercent(50%)ofthenetprofitmarginoftheListedCompany’sopticalmodule(光模块)businessonaconsolidatedbasis.ThenetprofitmargincalculationexcludestherecognitionoffinancialexpensesforanyInvestors’capitalinvestmentsontheCompany,derivedfromclausesoffinancialreturn,protectionrightsandsoon.
10.4净利润。本公司应尽合理努力开展经营,以确保在2030财政年度结束前,本公司达到以下任一目标:(i)净利润率不低于百分之十二(12%);或(ii)净利润率达到上市公司光模块业务板块合并报表净利润率的百分之五十(50%)。上述净利润率计算时,应排除因投资者对本公司进行资本投资而产生的任何财务性回报、保护性权利等条款所导致的财务费用确认。
10.9ReleasebyClass2024Investors.Tothemaximumextentpermittedby
ApplicableLaws,eachClass2024Investorherebyunconditionallyandirrevocably(i)waives,releases,acquitsandforeverdischargeseachCompanyParty,eachGroupCompanyandtheirrespectivepresentandformerofficers,directors,managers,employeesandotheragentsfromanyandallclaimsandliabilitiesofanykindornaturewhatsoeversincethebeginningoftimearisingfromorbasedonthe2024ShareSubscriptionAgreementincludingSection8(Indemnity)thereof,and(ii)acknowledges,agreesandcovenantsthatifanyclaimreferredtoinitem(i)aboveisbroughtinanyjurisdictionorinanytribunal,thisSection10.9isintendedtobeandshallbeacompletedefensetheretoanddischargetherefrom.
10.92024年投资者声明。在适用法律允许的最大范围内,各2024年投资者兹无条件且不可撤销地:(i)放弃、解除并永久免除各公司方、集团公司及其现任及前任高级管理人员、董事、经理、雇员及其他代理人自设立以来基于或源自2024年《股份认购协议》(包括其赔偿条款)所产生的任何及所有索赔及责任;并(ii)确认、同意并承诺,如上述第(i)项所述之索赔在任何司法辖区或仲裁机构被提出,本条应视为且构成对此类索赔的完全抗辩与终局解除依据。
10.13DedicatedManagementTeam.Afterthethird(3rd)anniversaryoftheClosing,upontheearlierof(i)aresolutionbytheBoardwhichdeterminesthattheCompanyshallpursueatransactionasdescribedinSection6.1(a)which,pursuanttoApplicableLawandrules,requirestheCompanytohaveadedicatedmanagementteamwithnoconcurrentmanagerialrolesintheListedCompanyand(ii)theoccurrenceofaMaterialAdverseEffectresultingfromtheCompany’smanagementteamholdingconcurrentmanagerialrolesintheListedCompany,theCompanyshallappointamanagementteamthatisseparatefromthemanagementteamoftheListedCompanyortakeothermeasuresasmaybeagreedbetweentheCompanyandtheInvestorstoremedy,reverse,ormitigatetheconsequencesofsuchMaterialAdverseEffect(ifany).Fortheavoidanceofdoubt,"managerialroles"asreferredtointhisSection10.13donotincludeserviceontheBoardoronanyboardofdirectors,andnothinginthisSection10.13shallbeconstruedasimpactinganyShareholder’srightunderSection2.1orrestrictinganindividualfromservingontheBoardoranyboardofdirectors.
10.13专职管理团队。在交割满三(3)周年之后,于以下较早发生者:(i)董事会作出决议,确定本公司应进行第6.1(a)条所述的交易,而根据适用法律及规则,该交易要求本公司拥有专职管理团队(管理团队人员不得在上市公司兼任管理职务),(ii)因本公司管理团队在上市公司兼任管理职务而发生重大不利影响时,本公司应任命独立于上市公司管理团队的管理团队,或采取本公司与投资者可能另行约定的其他措施,以补救、扭转或减轻该等重大不利影响的后果(如有)。为免存疑,本第10.13条所述“管理职务”不包括成为董事会成员或担任任何董事会职务,且本条中的任何内容均不得解释为影响任何股东根据第2.1条享有的权利,或限制任何个人成为董事会成员或担任任何董事会职务。
13.1EffectiveDate;Termination.ThisAgreementshalltakeeffectupontheexecutionhereofbyallofthePartiesattheClosingundertheMarch2026ShareSubscriptionAgreement.ThisAgreementshallterminate(a)withrespecttoallParties,uponthemutualagreementinwritingbyallthePartiestoterminatethisAgreement,and(b)solelywithrespecttoaShareholder,uponsuchShareholderceasingtoownanyShares.Inaddition,subjecttoSection13.2below,thisAgreementshallterminatewithrespecttoanyPartyuponthecompletionofaQIPO(or,iftheQIPOtakestheformofaDualListingExitTransaction,aQIPOwithrespecttosuchParty);providedthatifanyprovisionofthisAgreement(includingSection7(Redemption))isrequiredbyApplicableLawtobesuspendedonoraroundtheIPOInitiationDate,thenuponwrittennoticebytheCompanysuchprovisions(whichshallnotincludeSection2.2(b)asitrelatestoExhibitC,Part4)shallbeautomaticallysuspendedontheIPOInitiationDateandthen(x)shallterminatewithrespecttosuchPartyupontheconsummationofsuchQIPO(or,iftheQIPOtakestheformofaDualListingExitTransaction,aQIPOwithrespecttosuchParty)or(y)shallagainbecomeinfullforceandeffectupontheIPOEndDate.
13.1生效日期与终止。本协议自各方签署后(在2026年3月《股份认购协议》项下的交割完成时签署)立即生效。本协议在以下情形下终止:(a)全体各方书面一致同意终止本协议时,本协议对所有各方终止;(b)就某一股东而言,当该股东不再持有任何股份时,本协议对其终止。此外,依据下述第13.2条的规定,本协议将在完成合格首次公开发行(QIPO)(如该QIPO以双重上市退出交易的形式进行,则系
指与该方相关的QIPO)后,对相关一方终止;但若根据适用法律,在IPO启动日前后需要暂停执行本协议的任何条款(包括第7条“赎回”),则本公司可通过书面通知使该等条款(但不包括与附件C第四部分相关的第2.2(b)条)自IPO启动日起自动暂停执行,并且:(x)于该QIPO(或以双重上市退出交易形式的相关QIPO)完成时,对该方正式终止;或(y)于IPO结束日恢复全部效力。
14.1GoverningLaw.ThisAgreementshallbegovernedbyandconstruedexclusivelyinaccordancewiththelawsofSingaporewithoutgivingeffecttoanychoiceoflawrulethatwouldcausetheapplicationofthelawsofanyjurisdictionotherthanSingapore.
14.1管辖法律。本协议应受新加坡法律管辖,并依据新加坡法律进行解释,但不考虑可能导致适用新加坡以外任何司法管辖区法律的法律选择规则。
14.15Language.ThisAgreementisnegotiatedandexecutedinEnglishonly.AnyversionofthisAgreementinalanguageotherthanEnglishshallhavenolegaleffectwhatsoever.
14.15语言。本协议仅以英文协商和签署。本协议的任何非英文版本均不具有法律效力。
六、本次交易的目的及对公司的影响
(一)本次交易的必要性分析
为更好支持公司海外市场业务发展、满足海外市场重点客户的需求并全力保障公司海外交付能力,公司将进一步推进国际化战略和海外布局。本次交易的出资将用于公司控股孙公司TeraHop及其下属子公司的产能建设、研发投入及日常经营,交易完成后可以优化TeraHop的股权结构和资产负债情况,进而持续提升其运营能力和竞争力,具备较强的必要性。
(二)本次交易对公司的影响
本次交易完成后,将进一步提升公司全球化、多元化的研发、生产及运营能力,以更好地满足各类客户的不同需求,为公司业务的持续发展带来积极深远的影响。
此外,本次交易后公司有望与投资方在国际化布局、海外重点市场业务拓展、
投资并购等方面积极展开合作。本次交易完成后将会增加公司总资产和净资产,并会对公司财务状况和经营成果产生积极影响,不会损害公司、债权人及全体股东尤其是中小股东的利益。
(三)存在的风险
1、本协议的生效需经交易各方履行完毕内部审批程序(包括不限于各方董事会或股东会审议通过),该投资事项存在未通过内部审议或外部审批程序而终止实施的风险。
2、本次增资股东均以自有资金出资,增资股东存在因资金筹措等因素导致的出资周期延长或终止交易的风险。
3、TeraHop2025年度增资尚未完成交割,若因资金筹措或外部审批等因素导致2025年度增资未交割或未完全交割,本次增资前后的股权结构或发生变化,具体以后续实际股份交割的结果为准。
公司将密切关注控股孙公司本次增资的进展情况,并及时履行信息披露义务,敬请广大投资者注意投资风险。
七、备查文件
1、中际旭创第五届董事会第三十次会议决议;
2、交易各方拟签署的协议文件。
特此公告
中际旭创股份有限公司董事会
2026年03月31日